Unione
Europea
26 Septembre: Journée européenne
de la confusion et de la destitution des
langues Officielles de la Communauté
Jen
pense le plus grand mal du moment que
cette proposition rabaisse au niveau des
langues mineures litalien qui est
la langue dun des quatre grands
Etats Membres de lUnion dun
poids démographique équivalent
à France, Allemagne et Royaume
Uni, célébrée par
un patrimoine culturel incomparable.
Je
ne me résignerai jamais de voir
litalien placé au niveau
des langues mineures, il sagit dun
crime non seulement vis-à-vis de
lItalie mais vis-à-vis de
la culture européenne et de lEurope
toute entière.
Anna
Maria Campogrande
----------------------------------------------
De
: NICUDRAG [mailto:nicudrag@artelecom.net]
Envoyé : samedi 27 septembre 2008
0:21
À : 'Athena'
Objet : RE: 26 Septembre: Journée
européenne de la confusion et de
la destitution des langues Officielles
de la Communauté Européenne.
Merci
Je
crois que la proposition du trilinguisme
de lassociation francaise ICEO -
qui n'est pas le multilinguisme prone
ailleurs - telle que presentee sur le
site d'ICEO (www.association-iceo.fr)
est quand meme la plus equilibree pour
permettre a chacun de faire valoir sa
langue propre + le francais et l'autre...
Quen pensez-vous ?
Je
viens decrire en roumain
- a mon compatriote Leonard Orban au sujet
de la aituation du francais en Roumanie
et jattends sa reponse
Ses
coordinees sont les suivantes : e-mail:
CAB-ORBAN-CONTACT@ec.europa.eu
; http://ec.europa.eu/commission_barroso/orban/index_fr.htm
Saviez-vous
que le Canada « sanglicise
» lui aussi ? Il y a des raisons
communes (avec celles dEurope) mais
il y a aussi des raisons bien specifiques
Notre
message ci-apres a ete publie par lImperatif
Francais (www.imperatif-francais.org)
du Canada en preparation du Sommet francophone
du Quebec
Ci-attache
le message envoye a lAFAL pour etre
diffuse aux participants au proche Sommet
Bien
sincerement votre,
Pr.Nicolae
Dragulanescu
________________________________
Monsieur
Perreault,
Merci
de votre excellent message.
Je
suis le President de lunique association
roumaine dont le principal but statutaire
est depuis helas 18 ans !
la promotion de la francophonie.
Veuillez
trouver ci-attache le message que nous
avons envoye au Forum des Associations
Francophones organise par lAFAL
de Paris (dont nous sommes membres depuis
plus de 15 ans).. Il reflete lactuel
etat de la langue francaise en Roumanie
Jajoute
un article ecrit par moi pour DEFENSE
DE LA LANGUE FRANCAISE
Votre
constat est parfaitement valable aussi
en Roumanie: si «le Canada se défrancise,
le Canada sanglicise», nous
pouvons dire aussi <la Roumanie
se défrancise, la Roumanie sanglicise>
- mais, heureusement, nous avons aussi
la-bas notre chere langue roumaine !
Je
suis actuellement en Coree du Sud
en tant que Visiting Professor dans une
universite de Seoul et jai
pu constater le peu declat de la
langue de Voltaire non seulement en Coree
du Sud (ou le francais passe loin derriere
langlais, le chinois, le japonais,
etc. et ou le Centre Culturel Français
de Seoul est dissimule sous la denomination
de
Cafe de la Paix - peut etre afin
dattirer un peu de gens car offrant
presque rien en francais !)
Je
suis alle en Australie et javais
celebre le 14 Juillet a cote de quelques
francophones de Brisbane ; ils mont
tous declare que le francais est la-bas,
malheureusement, une langue tres marginale,
malgre la presence des iles francophones
de DOM-TOM, pas tres loin de Brisbane)..
Ces
constats sont tout a fait regrettables
surtout si lon compare avec la situation
du francais en Roumanie de loin
le plus francophone des pays de lEurope
Centrale et Orientale
Vous avez
du recevoir au Quebec pas mal demigrants
francophones en provenance de Roumanie
Vous
le savez peut-etre - en Roumanie, le
francais a été pendant plus
dun siecle LA LANGUE DE CUR
des Roumains (meme au temps des communistes,
1945-1989) mais cette langue a beaucoup
perdu de son interet, en faveur de langlais,
of course, surtout apres - helas - ladhesion
de la Roumanie a la Francophonie internationale
en 1993. Le Sommet de Bucarest de
2006 a été pour nous nefaste,
malgre ses enormes couts
Veuillez
visiter a cet egard le Forum en francais
de notre site www.roumanie-france.ro
A
notre opinion, cela sest passe surtout
parce que la langue de Shakespeare
est au moins en Roumanie - BEAUCOUP
MIEUX ET PLUS FORTEMENT soutenue de letranger
que la langue de Voltaire
Avons-nous
raison ?
Quoi
faire maintenant ? Sauriez-vous diffuser
notre cri dalarme aux decideurs
et participants du Sommet francophone
de Quebec ?
Bien
sincerement votre,
Pr.
Nicolae Dragulanescu
www.ndragulanescu.ro
President
LIGUE
DE COOPERATION CULTURELLE ET SCIENTIFIQUE
ROUMANIE-France, Bucarest
www.roumanie-france.ro
--------------------------------------------------------------
From:
Athena [mailto:athena@swift.lu]
Sent: Saturday, September 27, 2008 6:03
AM
To: Avenir de la langue française;
Les manants du roi; Presidenza Nazionale
ANILS ; Toskana auf Deutsch; Verein Deutsche
Sprache; Dante Alighieri
Subject: TR: 26 Septembre : Journée
européenne de la confusion et de
la destitution des langues Officielles
de la Communauté Européenne.
Importance: High
De
: SYNDICAT-AD-B@ec.europa.eu [mailto:SYNDICAT-AD-B@ec.europa.eu]
Envoyé : vendredi 26 septembre
2008 18:33
À : Jose-Manuel.BARROSO@ec.europa.eu
Cc : Leonard.ORBAN@ec.europa.eu; Jan.FIGEL@ec.europa.eu
Objet : Journée européennes
de la confusion et de la destitution des
langues Officielles de la Communauté
Européenne.
Importance : Haute
Les
deux courriers, ci-joints, adressés
à Mme Catherine Day, Secrétaire
Générale de la Commission,
nont reçu, à ce jour,
aucune réponse pertinente aux questions
que nous lui avons posées et qui
se posent pour tout citoyen européen
et, à double titre, pour tout fonctionnaire
des institutions européennes.
Pour
sa part, le Commissaire au Multilinguisme,
Leonard Orban, ignore la nécessité
dun Plurilinguisme institutionnel
et généralisé et
se consacre tout entier aux langues minoritaires,
dialectes et langues des immigrés,
langues tout à fait respectables
mais qui ne relèvent pas des Traités
de lEurope communautaire, ainsi
quau dialogue interculturel avec
les Pays Tiers en faisant limpasse
sur le fait que les Pays Membres de la
Communauté, en raison notamment
des élargissements accélérés,
sont loin davoir achevé le
processus dintégration linguistique
et culturelle entre eux-mêmes. Lors
de sa dernière conférence
de presse où il a présenté
la Communication de la Commission : «
Multilinguisme : un atout pour lEurope
et un engagement commun » il la
admit « expressis verbis »
en réponse à la question
posée par un journaliste et il
a précisé que les langues
ne tombent pas sous la responsabilité
de la Commission laquelle détient
uniquement un rôle de stimulation
et de coordination. Or, les langues officielles
des états Membres, qui sont les
langues des Traités, constituent
bel et bien matière communautaire,
tel que confirmé par le Règlement
1/58.
Le
Commissaire au Multilinguisme, qui vient
dintégrer la Commission depuis
pas très long temps, ne semble
pas avoir été, suffisamment
mis au courrant et conseillé de
manière circonstanciée,
par les Services placés sous sa
responsabilité. Lon détecte,
en effets, dans toutes les Communications
et les documents quil produit, une
très forte influence de la stratégie
anglo-américaine pour limposition
de langlais en tant que langue planétaire.
Le
British Council, bras opérationnel
de cette stratégie, cest
placé, depuis des décennies,
au centre de la problématique linguistique
de niveau mondial et a adopté une
stratégie visant à valoriser
toutes les langues minoritaires et dialectes,
pour les placer au même niveau des
langues nationales officielles afin de
les multiplier à linfini.
Cette stratégie banalise les langues
officielles et, du même coup, fait
exploser lappétence dune
langue unique véhiculaire y inclus
à lintérieur des Pays
avec des minorités linguistiques.
Ce nest pas, de toute évidence,
la stratégie qui peut convenir
au processus dintégration
de lEurope et à lexigence
du respect de la diversité linguistique
et culturelle qui lui est propre.
Le
Comité Exécutif dAthena
--------------------------------------------
21
Juillet 2008
à l'attention de Catherine Day
Secrétaire Général
de la Commission
Objet:
Lettre
de M. Jens Nymand-Christensen du 25 Juin
2008
Ref: SG. E 1/XA/ic -D(2008) 5158
*****************
24
Juillet 2008
À
Mme Catherine Day
Secrétaire Général
de la Commission
Objet:
Lettre de M. Jens Nymand-Christensen du
25 Juin 2008
Ref: SG. E 1/XA/ic -D(2008) 5158
*****************
Bruxelles,
25 Settembre 2008
Signora
Stefania Bertoni
Consiglio di Amministrazione VAI
Rue Montoyer, 6
1000 Bruxelles
Gentilissima
Vice-Presidente,
Stimato Consiglio di Amministrazione,