Athena
/
   

Regresar
del -
Fondato, Edito e Diretto in Santo Domingo da Giovanni GARIBALDI - 1997 -

Pubblicita'

Notizie - ALLARME LINGUA ITALIANA
Comunicati di
Anna Maria Campogrande
Presidente di Athena, Associazione per la Difesa e la Promozione delle Lingue ufficiali degli Stati Membri della Comunità Europea

Unione Europea
26 Septembre: Journée européenne de la confusion et de la destitution des langues Officielles de la Communauté

J’en pense le plus grand mal du moment que cette proposition rabaisse au niveau des langues mineures l’italien qui est la langue d’un des quatre grands Etats Membres de l’Union d’un poids démographique équivalent à France, Allemagne et Royaume Uni, célébrée par un patrimoine culturel incomparable.

Je ne me résignerai jamais de voir l’italien placé au niveau des langues mineures, il s’agit d’un crime non seulement vis-à-vis de l’Italie mais vis-à-vis de la culture européenne et de l’Europe toute entière.

Anna Maria Campogrande


----------------------------------------------

De : NICUDRAG [mailto:nicudrag@artelecom.net]
Envoyé : samedi 27 septembre 2008 0:21
À : 'Athena'
Objet : RE: 26 Septembre: Journée européenne de la confusion et de la destitution des langues Officielles de la Communauté Européenne.

Merci…

Je crois que la proposition du trilinguisme de l’association francaise ICEO - qui n'est pas le multilinguisme prone ailleurs - telle que presentee sur le site d'ICEO (www.association-iceo.fr) est quand meme la plus equilibree pour permettre a chacun de faire valoir sa langue propre + le francais et l'autre... Qu’en pensez-vous ?

Je viens d’ecrire – en roumain - a mon compatriote Leonard Orban au sujet de la aituation du francais en Roumanie et j’attends sa reponse…

Ses coordinees sont les suivantes : e-mail: CAB-ORBAN-CONTACT@ec.europa.eu ; http://ec.europa.eu/commission_barroso/orban/index_fr.htm

Saviez-vous que le Canada « s’anglicise » lui aussi ? Il y a des raisons communes (avec celles d’Europe) mais il y a aussi des raisons bien specifiques…

Notre message ci-apres a ete publie par l’Imperatif Francais (www.imperatif-francais.org) du Canada en preparation du Sommet francophone du Quebec…

Ci-attache le message envoye a l’AFAL pour etre diffuse aux participants au proche Sommet…

Bien sincerement votre,

Pr.Nicolae Dragulanescu

________________________________

Monsieur Perreault,

Merci de votre excellent message.

Je suis le President de l’unique association roumaine dont le principal but statutaire est – depuis helas 18 ans ! – la promotion de la francophonie.

Veuillez trouver ci-attache le message que nous avons envoye au Forum des Associations Francophones organise par l’AFAL de Paris (dont nous sommes membres depuis plus de 15 ans).. Il reflete l’actuel etat de la langue francaise en Roumanie…J’ajoute un article ecrit par moi pour DEFENSE DE LA LANGUE FRANCAISE…

Votre constat est parfaitement valable aussi en Roumanie: si «le Canada se défrancise, le Canada s’anglicise», nous pouvons dire aussi <la Roumanie se défrancise, la Roumanie s’anglicise> - mais, heureusement, nous avons aussi la-bas notre chere langue roumaine !

Je suis actuellement en Coree du Sud – en tant que Visiting Professor dans une universite de Seoul – et j’ai pu constater le peu d’eclat de la langue de Voltaire non seulement en Coree du Sud (ou le francais passe loin derriere l’anglais, le chinois, le japonais, etc. et ou le Centre Culturel Français de Seoul est dissimule sous la denomination de… Cafe de la Paix - peut etre afin d’attirer un peu de gens car offrant presque rien en francais !)…

Je suis alle en Australie et j’avais celebre le 14 Juillet a cote de quelques francophones de Brisbane ; ils m’ont tous declare que le francais est la-bas, malheureusement, une langue tres marginale, malgre la presence des iles francophones de DOM-TOM, pas tres loin de Brisbane)..

Ces constats sont tout a fait regrettables surtout si l’on compare avec la situation du francais en Roumanie – de loin le plus francophone des pays de l’Europe Centrale et Orientale… Vous avez du recevoir au Quebec pas mal d’emigrants francophones en provenance de Roumanie…

Vous le savez peut-etre - en Roumanie, le francais a été pendant plus d’un siecle LA LANGUE DE CŒUR des Roumains (meme au temps des communistes, 1945-1989) mais cette langue a beaucoup perdu de son interet, en faveur de l’anglais, of course, surtout apres - helas - l’adhesion de la Roumanie a la Francophonie internationale en 1993. Le Sommet de Bucarest de 2006 a été pour nous nefaste, malgre ses enormes couts…Veuillez visiter a cet egard le Forum en francais de notre site www.roumanie-france.ro

A notre opinion, cela s’est passe surtout parce que la langue de Shakespeare est – au moins en Roumanie - BEAUCOUP MIEUX ET PLUS FORTEMENT soutenue de l’etranger que la langue de Voltaire … Avons-nous raison ?

Quoi faire maintenant ? Sauriez-vous diffuser notre cri d’alarme aux decideurs et participants du Sommet francophone de Quebec ?

Bien sincerement votre,

Pr. Nicolae Dragulanescu
www.ndragulanescu.ro
President
LIGUE DE COOPERATION CULTURELLE ET SCIENTIFIQUE ROUMANIE-France, Bucarest
www.roumanie-france.ro

--------------------------------------------------------------

From: Athena [mailto:athena@swift.lu]
Sent: Saturday, September 27, 2008 6:03 AM
To: Avenir de la langue française; Les manants du roi; Presidenza Nazionale ANILS ; Toskana auf Deutsch; Verein Deutsche Sprache; Dante Alighieri
Subject: TR: 26 Septembre : Journée européenne de la confusion et de la destitution des langues Officielles de la Communauté Européenne.
Importance: High

De : SYNDICAT-AD-B@ec.europa.eu [mailto:SYNDICAT-AD-B@ec.europa.eu]
Envoyé : vendredi 26 septembre 2008 18:33
À : Jose-Manuel.BARROSO@ec.europa.eu
Cc : Leonard.ORBAN@ec.europa.eu; Jan.FIGEL@ec.europa.eu
Objet : Journée européennes de la confusion et de la destitution des langues Officielles de la Communauté Européenne.
Importance : Haute


Les deux courriers, ci-joints, adressés à Mme Catherine Day, Secrétaire Générale de la Commission, n’ont reçu, à ce jour, aucune réponse pertinente aux questions que nous lui avons posées et qui se posent pour tout citoyen européen et, à double titre, pour tout fonctionnaire des institutions européennes.

Pour sa part, le Commissaire au Multilinguisme, Leonard Orban, ignore la nécessité d’un Plurilinguisme institutionnel et généralisé et se consacre tout entier aux langues minoritaires, dialectes et langues des immigrés, langues tout à fait respectables mais qui ne relèvent pas des Traités de l’Europe communautaire, ainsi qu’au dialogue interculturel avec les Pays Tiers en faisant l’impasse sur le fait que les Pays Membres de la Communauté, en raison notamment des élargissements accélérés, sont loin d’avoir achevé le processus d’intégration linguistique et culturelle entre eux-mêmes. Lors de sa dernière conférence de presse où il a présenté la Communication de la Commission : « Multilinguisme : un atout pour l’Europe et un engagement commun » il l‘a admit « expressis verbis » en réponse à la question posée par un journaliste et il a précisé que les langues ne tombent pas sous la responsabilité de la Commission laquelle détient uniquement un rôle de stimulation et de coordination. Or, les langues officielles des états Membres, qui sont les langues des Traités, constituent bel et bien matière communautaire, tel que confirmé par le Règlement 1/58.

Le Commissaire au Multilinguisme, qui vient d’intégrer la Commission depuis pas très long temps, ne semble pas avoir été, suffisamment mis au courrant et conseillé de manière circonstanciée, par les Services placés sous sa responsabilité. L’on détecte, en effets, dans toutes les Communications et les documents qu’il produit, une très forte influence de la stratégie anglo-américaine pour l’imposition de l’anglais en tant que langue planétaire.

Le British Council, bras opérationnel de cette stratégie, c’est placé, depuis des décennies, au centre de la problématique linguistique de niveau mondial et a adopté une stratégie visant à valoriser toutes les langues minoritaires et dialectes, pour les placer au même niveau des langues nationales officielles afin de les multiplier à l’infini. Cette stratégie banalise les langues officielles et, du même coup, fait exploser l’appétence d’une langue unique véhiculaire y inclus à l’intérieur des Pays avec des minorités linguistiques. Ce n’est pas, de toute évidence, la stratégie qui peut convenir au processus d’intégration de l’Europe et à l’exigence du respect de la diversité linguistique et culturelle qui lui est propre.

Le Comité Exécutif d’Athena

--------------------------------------------

21 Juillet 2008
à l'attention de Catherine Day
Secrétaire Général de la Commission

Objet: Lettre de M. Jens Nymand-Christensen du 25 Juin 2008
Ref: SG. E 1/XA/ic -D(2008) 5158

*****************

24 Juillet 2008
À Mme Catherine Day
Secrétaire Général de la Commission

Objet: Lettre de M. Jens Nymand-Christensen du 25 Juin 2008
Ref: SG. E 1/XA/ic -D(2008) 5158


*****************
Bruxelles, 25 Settembre 2008
Signora Stefania Bertoni
Consiglio di Amministrazione VAI
Rue Montoyer, 6
1000 Bruxelles

Gentilissima Vice-Presidente,
Stimato Consiglio di Amministrazione,



Pubblicita'

 
 


Archivio
 
DIFENDIAMO L' ITALIANO
 

Athena ALLARME
LINGUA
ITALIANA
Comunicati di
Anna Maria Campogrande
[Leggi]
TURISMO R.D.