Athena
/
   

Regresar
del -
Fondato, Edito e Diretto in Santo Domingo da Giovanni GARIBALDI - 1997 -

Pubblicita'

Notizie - ALLARME LINGUA ITALIANA
Comunicati di
Anna Maria Campogrande
Presidente di Athena, Associazione per la Difesa e la Promozione delle Lingue ufficiali degli Stati Membri della Comunità Europea

Communiqué du sénat français en date du 19 mars

23.03.09 - Il faut, surtout, éviter que, au sein de l’Europe institutionnelle, l’anglais soit toujours la première préoccupation, toujours prioritaire sur tous et sur tout !

Au sein des institutions européennes l’anglais, qui n’est même pas l’une des langues fondatrice de l’Europe, est une langues comme les autres qui a gagné une place, injustement, prédominante, grâce aux pressions du British Council, à sa pénétration au sein des institutions et à ses stratégies de colonisation linguistique et culturelle du Monde.

En tant que président d’une association qui vise l’égalité et l’équilibre, notamment par rapport au poids démographique des langues officielles qui sont langues maternelles, à l’intérieur des frontières de l’Europe, actuellement, la priorité ce sont les langues qui subissent des discrimination sanglantes, c’est l’allemand, c’est l’italien, etcetera…

Pour le reste je me rallie aux décisions du groupe.

Anna Maria Campogrande

**********************************************

De : Salon [mailto:albert.salon0702@orange.fr]
Envoyé : lundi 23 mars 2009 14:22
À : 'Athena'; 'Lapo Orlandi'
Cc : 'Christian Tremblay'; 'Jean-Loup Cuisiniez'; j.casa@flcgil.it; 'Denis GRIESMAR'; 'Muriel TARDITO'; jmyard@assemblee-nationale.fr; jmyard@club-internet.fr; 'giorgio pagano'; eleonoramongelli@yahoo.it; marcfavech@aol.com; 'Denis Griesmar'; 'Mignot, Alfred'; 'Fabre, Jean'


Objet : RE: communiqué du sénat français en date du 19 mars

Chère Anna-Maria, chers amis

Je n’avais pas répondu à Anna-Maria au sujet d’Ora Italia. Je n’ai pas d’objection pour ma part, et me rallierai au consensus de notre groupe.
Que chacun s’exprime…

A propos, je trouve que notre groupe prend belle tournure, et se révèle assez efficace, après quelques petits frottements qui servent, au fond, à polir l’ensemble de l’arme.

Je n’ai rien contre les versions en d’autres langues, y compris l’anglais, comme je l’ai écrit à Joëlle Casa.
Mais je partage le sentiment d’Anna-Maria et de Denis Griesmar : il faut à tout prix éviter que ce soit seulement en anglais !

Cela pose cependant le problème de la mobilisation de certaines de nos forces qui n’ont pas encore donné toute leur mesure: qui va traduire en anglais et en d’autres langues, qui va faire (ou faire faire) la traduction plus urgente en espagnol, ensuite( ?) en portugais, en polonais, etc…Puisque les versions en italien et en allemand sont en cours de réalisation.

Merci aux volontaires de bien vouloir se précipiter !

Bien cordialement à vous tous. Albert Salon.

*******************************

De : Athena [mailto:athena@swift.lu]
Envoyé : lundi 23 mars 2009 12:10
À : 'Salon'; 'Lapo Orlandi'
Cc : 'Christian Tremblay'; 'Jean-Loup Cuisiniez'; j.casa@flcgil.it; 'Denis GRIESMAR'; 'Muriel TARDITO'; jmyard@assemblee-nationale.fr; jmyard@club-internet.fr; 'giorgio pagano'; eleonoramongelli@yahoo.it; marcfavech@aol.com; 'Denis Griesmar'; 'Mignot, Alfred'; 'Fabre, Jean'


Objet : RE: communiqué du sénat français en date du 19 mars
Importance : Haute

Cher Albert,

Après les explications de Lapo, j’ai signé la Résolution au nom Athena.

La revue « Ora Italia » voudrait aussi signer, le Comité serait-il d’accord d’ajouter la composante « Media » ?

Je suis d’avis qu’il ne faut pas perdre du temps, il s’agit d’une affaire urgente, il faut envoyer, sans tarder, la Résolution du 9 Mars aux destinataires et laisser ouvertes les adhésions.

Je ne suis pas favorable à la version anglaise, ça va dans le sens voulu par les partisans du tout-anglais, à savoir que « on ne peut rien faire sans l’anglais ». Je suis, au contraire, favorable à une éventuelle version italienne, allemande, espagnole.

Anna Maria Campogrande


**********************
De : Salon [mailto:albert.salon0702@orange.fr]
Envoyé : lundi 23 mars 2009 9:49
À : 'Lapo Orlandi'
Cc : 'Christian Tremblay'; 'Jean-Loup Cuisiniez'; j.casa@flcgil.it; 'Denis GRIESMAR'; 'Muriel TARDITO'; jmyard@assemblee-nationale.fr; jmyard@club-internet.fr; 'giorgio pagano'; eleonoramongelli@yahoo.it; marcfavech@aol.com; 'Denis Griesmar'; 'Anna-Maria Campogrande'; 'Mignot, Alfred'; 'Fabre, Jean'


Objet : RE: communiqué du sénat français en date du 19 mars

Cher Lapo

Eh bien, nous avançons ! Merci ! J’ai tout repris de ce que vous avez complété dans notre résolution. Ce sera dorénavant la seule version que je diffuserai pour ma part, augmentée des signatures encore à récolter.
Brava la partie italienne au complet !

Nous avons donc maintenant, grâce à vous, au moins deux noms à la rubrique « syndicats ». Celle-ci sera complète quand nous aurons la CFTC qui ne saurait tarder (un pilier a été absent ces temps derniers…), le syndicat allemand ainsi que des syndicats québécois invités à signer par les deux associations québécoises signataires : j’ai en effet ajouté le président François GAUTHIER (FFI-Q) à votre liste, et je vous joins la mise à jour.

Vous avez certainement traduit la résolution en italien, ne fût-ce que pour vos media à bien nourrir* ; nous aimerions donc la recevoir, comme les versions en allemand, espagnol, anglais, que nous attendons, afin que nous puisions les signer, la version en français ne devant pas, al mio parere, rester la seule revêtue de nos signatures.

D’accord, pour ma part, au sujet de vos deux versions, en italien et en français, de la lettre aux « autorités européennes ».

L’avez-vous transmise et soumise aux Allemands ? L’ont-ils traduite ?
De quelles signatures avez-vous besoin ? Vous avez au moins la mienne si elle vous est utile, ainsi formulée : Albert Salon, ancien Ambassadeur de la France, président d’ « Avenir de la langue française ».

Bien cordialement à vous. Albert Salon.

*L’action médiatique est très importante pour la réussite de notre mouvement. Ici, nous continuons à nourrir les media français. Ils ont reçu le texte de la résolution. Des articles paraissent en divers endroits, assez nombreux. Encore le 19 mars, Muriel Tardito, Jean-Loup Cuisiniez, la DRH d’AXA-Assistance et moi avons parlé pendant une heure à Radio Notre-Dame. Mes collègues directeurs d’émissions à Radio Courtoisie reprennent l’information pertinente que je les ai priés de diffuser. Le 17, j’ai été interrogé en anglais par une journaliste de la BBC (radio)…

De : Lapo Orlandi [mailto:orlandilapo@gmail.com]
Envoyé : lundi 23 mars 2009 03:56
À : Salon
Cc : Christian Tremblay; Jean-Loup Cuisiniez; j.casa@flcgil.it; Denis GRIESMAR; Muriel TARDITO; jmyard@assemblee-nationale.fr; jmyard@club-internet.fr; giorgio pagano; eleonoramongelli@yahoo.it; marcfavech@aol.com; Denis Griesmar; Anna-Maria Campogrande; Mignot, Alfred; Fabre, Jean
Objet : Re: communiqué du sénat français en date du 19 mars

Cher Albert,

Je vous ré-envoie votre dernière version de la résolution, puisque vous aviez oublié la signature que Joelle Casa vous avait fait parvenir il y a quelques jours. J'y ai ajouté la mienne et celle de Pagano. Les Italiens sont donc au complet.

J'ai aussi ajouté "et à la non-discrimination linguistique" au point 1, que vous aviez aussi oublié, et j'ai mis toute la période "pour le droit à la lngue nationale et à la non-discrimination linguistique" en italique toujours au point 1.

Je vous prie donc d'utiliser cette nouvelle version dans vos prochaines communications.

Je vous envoie aussi la dernière et definitive version en français et italien de la lettre pour les parlementaires européens. Pour l'envoier j'attend la version allemande ou de Flavia Gallo ou de nos signataires allemands. Mais si dans quelque jour elle n'arrive pas je l'envoie comme ca. Peut etre je fais une versionen anglais aussi. On ne peut pas attendre outre. C'est tres urgent.

Merci.

Lapo




Pubblicita'

 
 

Archivio
 
DIFENDIAMO L' ITALIANO
 

Athena ALLARME
LINGUA
ITALIANA
Comunicati di
Anna Maria Campogrande
[Leggi]

TURISMO R.D.