La
lingua nazionale nelle imprese
27.04.0 9 - Un ottimo esempio di efficienza
e coerenza per il rispetto e la tutela
della lingua nazionale e lapertura
al plurilinguismo, i due aspetti essendo
strettamente legati e imprescindibili
per lesercizio della democrazia
e dello stato di diritto. E possibile
prevedere anche in Italia unazione
in questo senso ?
Anna Maria Campogrande
******************************
LUDPA-UNSA du groupe
AXA obtient louverture de négociations
sur la « langue française».
Le 28 avril souvriront, au sein
du groupe AXA en France, les négociations
relatives à lemploi de la
langue française.
LUDPA-UNSA, qui en avait fait la
demande en février 2008, se félicite
de cette décision.
En effet, face aux évolutions dorganisation
de lentreprise et à laccroissement
de lusage de langlais dans
les documents
de travail, les outils informatiques,
les échanges et communications
divers, nous estimons nécessaire
de
garantir aux salariés un «
droit au français » dans
leurs activités professionnelles.
Pour notre organisation, un réel
débat simpose et doit sinscrire
dans le cadre de la négociation
collective afin que soit élaborée,
avec les partenaires sociaux, une véritable
politique linguistique dans lentreprise.
Le
stress et linsécurité
générés par la pratique
obligatoire dune langue étrangère
peu ou mal maîtrisée,
La
fatigue mentale liée à lutilisation
abusive de jargons anglo-saxons,
Les
possibles discriminations dans les évolutions
de carrière ou le recrutement :
sélection du candidat sur les compétences
linguistiques au détriment des
autres compétences,
Les
coûts en formation linguistique
que supportent ou devront supporter les
entités francophones (ou non -
anglophones) au contraire des entités
anglophones,
constituent
autant daspects sanitaires, sociaux
et économiques que les entreprises
multinationales, telles quAXA,
ne peuvent aujourdhui négliger
alors même que trop souvent elles
succombent au mirage de la langue unique.
(La langue de travail entre les salariés
espagnols, italiens, français et
portugais de lentité informatique
AXA Technology Services est langlais).
Cest pourquoi, nous rappellerons
tout dabord, lors de ces négociations,
le cadre légal : la Loi Toubon
du 4 août 1994 et
notamment larticle L1321-6 du (nouveau)
code du travail qui stipule que :
«
tout document comportant des obligations
pour le salarié ou des dispositions
dont la connaissance est nécessaire
pour l'exécution
de son travail doit être rédigé
en français ».
Nous
proposerons ensuite à la direction
:
La
création dune commission
de terminologie (à lexemple
de la filiale AXA Assistance) au niveau
du groupe afin que soient recensés,
traduits ou accompagnés dune
traduction en français les différents
termes propres aux différentes
activités des entités françaises
(ou francophones),
La
révision des descriptions de fonction
afin dévaluer les compétences
et les niveaux linguistiques nécessaires
à la tenue de chaque poste,
La
présentation au comité d'entreprise,
pour avis, dun rapport écrit
sur l'utilisation de la langue française
dans l'entreprise (notamment sur les conditions
d'application des dispositions de la loi
du 4 août 1994 relative à
l'emploi de la langue française),
La
mise en place doutils de traduction
automatique adaptés aux métiers
et pouvant permettre déviter
les erreurs dues à des ruptures
dans la chaine de compréhension
des processus de production.
Pour lUDPA-UNSA, ces négociations
(qui sont les premières en France
sur ce thème à ne pas faire
suite à une action judiciaire)
représentent non seulement un espoir
pour le maintien du français comme
langue de travail en France et dans
les pays francophones, mais aussi pour
le maintien de litalien en Italie,
du portugais au Portugal, de lallemand
en Allemagne
etc.
Favoriser
le plurilinguisme dans lentreprise,
Assurer
la pérennité de toutes les
langues au sein du groupe AXA dans le monde,
en tout premier lieu, par le respect de
leur usage sur leur territoire, voilà
ce que nous estimons être un exemple
concret de développement
durable.